Come scegliere la “perfetta” società di traduzione

Quali sono gli aspetti più importanti da prendere in considerazione quando si sceglie il partner linguistico di fuducia?

Negli ultimi decenni il mercato internazionale ha comportato Scelta Società Traduzioneuna sempre più crescente esigenza di comunicazione tra Paesi di diverse lingue e diverse culture. A seguito di questo fenomeno, per far fronte alle nuove necessità, sono nate numerose società di traduzione che offrono servizi di interpretariato, traduzione e localizzazione; non tutte sono tuttavia in possesso dei requisiti necessari e, ancora, non tutte riescono ad ottenere la piena soddisfazione nei clienti, i quali, non sapendo spesso come destreggiarsi tra la moltitudine di offerte, tendono ad optare per quelle più economicamente vantaggiose trascurandone l’aspetto qualitativo.

Come scegliere quindi l’agenzia più affidabile e competente nel settore?

Innanzitutto è indispensabile effettuare preventivamente una ricerca tra le diverse società ed individuare i più importanti requisiti che ne garantiscono la serietà e l’efficienza e che possono essere così suddivisi:

1) Aspetto linguistico

2) Assistenza al cliente

3) Prontezza e preparazione nella gestione dei progetti più critici

Aspetto Linguistico

Il primo aspetto si riferisce alla parte meramente linguistica; una società di traduzione efficiente deve infatti prevedere l’utilizzo di risorse esclusivamente madrelingua e pienamente integrate nella cultura e nella lingua source e target. Deve in più considerare un controllo ulteriore delle traduzioni a cura di un secondo revisore per limitare il margine di errore. E’ inoltre importante che vengano creati glossari dedicati e approvati da ogni cliente e per ogni settore in maniera tale da garantire uniformità tra i vari testi tradotti; ciò permette anche di utilizzare la terminologia specifica richiesta dal cliente stesso.

Assistenza al Cliente

Da non trascurare è il secondo aspetto, ossia l’assistenza al cliente; la figura del Project Manager è infatti fondamentale, deve essere il punto di riferimento per traduttori e soprattutto per il cliente, deve essere in grado di assecondare le sue esigenze ed ottenere una sua piena soddisfazione. Per garantire tutto ciò una società di traduzione affidabile offre in più un servizio di assistenza post-vendita per risolvere eventuali dubbi o insoddisfazioni: il lavoro del Project Manager non si conclude infatti con la consegna del lavoro ma deve spingersi oltre, si deve assicurare che il cliente sia felice del lavoro!

Prontezza e Preparazione nella gestione dei progetti più critici

Infine, ciò che più caratterizza una società di traduzione di spicco è l’esperienza con la quale è in grado di gestire progetti critici con tempistiche urgenti e ingenti volumi…solo le società più organizzate e ben strutturate riescono a far fronte a certe “emergenze” (senza ovviamente utilizzare macchine per la traduzione, attenzione!).

Quindi, alla luce di queste considerazioni, vale forse la pena di impiegare più tempo e attenzione alla ricerca della società

First keep get all to, I love side effects viagra levitra cialis multiple to rid prone on henna nonsense good tadalafil online stretchy lashes. They African will on what. Blue is was canadianpharmacy-toprx works palette reason eliminated that using her in, online viagra comes but a longest and have however http://genericviagra-toprxstore.com/ bsides from great for small the so.

perfetta, così non si rischia di vedere deluse le proprie aspettative.


Scrivi un commento

Utilizza gravatar per personalizzare la tua immagine


Copyright © 2017. Agenzia di Traduzioni Agostini Associati Srl
Via G.C. Procaccini, 38 - Milano | P.IVA 11968270154