Con data luglio, 2010

E-learning: quando le traduzioni multilingua incontrano la cultura

E-learning: quando le traduzioni multilingua incontrano la cultura

Sempre più aziende adottano l’e-learning per la formazione interna. La traduzione multilingua consentirebbe di andare incontro anche alle esigenze delle realtà aziendali con sedi dislocate all’estero.

Siti Web Multilingua, l’avventura di Metadati Cancellati

Siti Web Multilingua, l’avventura di Metadati Cancellati

Una breve storiella che è un consiglio a monte della traduzione dei siti web

Vai In Vacanza all'estero? Con l'Itanglese ti capiranno in tutto il mondo

Vai In Vacanza all’estero? Con l’Itanglese ti capiranno in tutto il mondo

E' tempo di vacanze! E di prenotazioni... Le aziende del settore turistico e dei trasporti come al solito stanno spendendo in pubblicitĂ  per conquistare fino all'ultimo cliente. E nel panorama cialis online viagra at walmart ...

Beni di Lusso: conviene il costo della traduzione siti web?

Beni di Lusso: conviene il costo della traduzione siti web?

Quanto costa la traduzione siti web per il mondo dei beni di lusso, e conviene davvero? La risposta sì.

Mondo Cinese si rinnova

Mondo Cinese si rinnova

Fondato what is viagra professional nel 1973, Mondo Cinese è probabilmente il più importante ed autorevole contenitore di studi sulla Cina Contemporanea in Italia. Ieri sono stato alla presentazione tenutasi in Assolombarda a Milano sul rinnovamento di how long is viagra effective Mondo Cinese: il ...

Traduzione Siti Web in Inglese: una scelta di marketing semplice, ma vincente

Traduzione Siti Web in Inglese: una scelta di marketing semplice, ma vincente

La Traduzione Siti Web in Inglese è una scelta di marketing semplice all'apparenza, ma decisamente vincente.

Mondiali 2010: la lingua spagnola stravince 4-1!

Mondiali 2010: la lingua spagnola stravince 4-1!

La lingua spagnola è la lingua del momento, visto che, in attesa di conoscere la squadra vincente, possiamo affermare che già stravince 4 a 1 sulle altre dato che metà delle squadre qualificate ai quarti vengono da paesi che parlano lo spagnolo come lingua ufficiale. Metà del calcio che “conta” parla questa lingua. Nel 2006 una sola squadra lo parlava, risultato: presenza quadruplicata in 4 ...



|
Copyright © 2017. Agenzia di Traduzioni Agostini Associati Srl
Via G.C. Procaccini, 38 - Milano | P.IVA 11968270154