-
Inglese USA e inglese UK… ad ognuno il suo!
Lingue, Traduttori, Traduzioni | Nonostante la forte richiesta di traduttori ed interpreti dall’italiano verso quelle che si sono dimostrate le lingue emergenti, le traduzioni in inglese ...
-
Internazionalizzazione: consigli per siti multilingue
Internazionalizzazione, Traduzioni, Traduzioni Siti Web | Recentemente ho letto su Google Webmaster Central Blog un articolo pubblicato da Kathrin Cullen relativo alle problematiche che a livello grafico e ...
-
Transfer Pricing: in che lingua la documentazione?
Traduttori, Traduzioni | L’obiettivo del transfer pricing, come ho avuto modo di approfondire in altri post, è ripristinare il prezzo corretto delle operazioni che avvengono fra ...
-
Traduzioni legali: documenti regolamentati da differenti sistemi legislativi
Traduttori, Traduzioni | I traduttori professionisti sono consapevoli di occuparsi, nel caso di traduzioni legali, di informazioni particolarmente sensibili e delicate. Un errore di traduzione ...
Altre Notizie
-
Itanglese 2011: Crescita del 343% grazie allo Spread e alla Tecnologia
Itanglese | Pubblicata la nuova ricerca sull'Itanglese a cura di Agostini Associati e le nuove rilevazioni del gruppo di giovani linguisti guidato dal Prof. Massimo Arcangeli. Agostini Associato ha diffuso la nuova rilevazione sulfenomeno dell'Itanglese che evidenzia una nuova crescita del 343% degli anglicismi. Nel ...
-
Traduzione e comunicazione: le due facce della stessa medaglia
Traduttori | Traduzioni | Tradurre è comunicare. Due termini indissolubilmente legati: tradurre deriva dal latino “trans + ducere” (condurre al di là , trasportare, trasferire); comunicare deriva dal latino “communicare” (mettere in comune) e ha il significato semantico di “far conoscere”, “rendere noto”. Due processi che si intersecano ...
-
La figura dell’interprete dalla preistoria al Medioevo
Interpretariato | Vi siete mai chiesti quando sia nata la professione dell’interprete? Alcuni credono che sia partito tutto con il famoso processo di Norimberga, ma in realtà l’origine di questo lavoro è molto più antica.
-
Naming e localizzazione del marchio
Internazionalizzazione | Traduttori | Traduzioni | Il naming (branca del marketing che si occupa dell’ideazione e scelta di un nome per un prodotto o servizio) sta coinvolgendo anche gli studi legali. Il fenomeno è evidenziato nel numero di ottobre di Top Legal, rivista dedicata al settore legale, e segna una svolta presentando alcuni studi nati negli ultimi ...
- Itanglese 2011: Crescita del 343% grazie allo Spread e alla Tecnologia
- Traduzione e comunicazione: le due facce della stessa medaglia
- La figura dell’interprete dalla preistoria al Medioevo
- Naming e localizzazione del marchio
- Inglese USA e inglese UK… ad ognuno il suo!
- Internazionalizzazione: consigli per siti multilingue
- Transfer Pricing: in che lingua la documentazione?
- Traduzioni legali: documenti regolamentati da differenti sistemi legislativi
- Documentazione Transfer Pricing: siamo agli sgoccioli
- Claudia: Vorei segnalare: il cost plus ...
- Guido: La crisi è un dato ormai ogget...
- Elisabetta: Il settore all'inizio del 2012...
- Guido: Gentile Elisabetta, grazie del...
- elisabetta traduttrice professionale: Nel mio blog ho indicato alcun...
- Jerry Stamp: Good Article Cristina. IATE ha...
- elisabetta bertinotti: Articolo divertente ma ancora ...
- Vincenza: Il conteggio delle parole nel ...
- elisabetta bertinotti: Penso che la misurazione parol...
- Mira Lazarova: Purtroppo leggo solamente ora ...
